• ccunning@lemmy.world
    link
    fedilink
    arrow-up
    30
    ·
    4 days ago

    Thai does not have upper case letters.

    It does have a character that essentially means duplicate the previous word which is a common way to pluralize or emphasize:

    Child = เด็ก “dèk”
    Children = เด็กเด็ก or เด็กๆ “dèkdèk”

    Pretty = งาม “ngaam”
    Pretty! = งามงาม or งามๆ “ngaamngaam”

    • lady_maria@lemmy.world
      link
      fedilink
      English
      arrow-up
      7
      ·
      4 days ago

      interesting! I love learning about the different kinds of logic languages use. visually, Thai is one of my favorite languages (and Thailand has my favorite cuisine, too)!

    • ChapulinColorado@lemmy.world
      link
      fedilink
      arrow-up
      3
      ·
      4 days ago

      While I don’t speak Chinese, I saw some comment mentioning that the protagonist of the apothecary diaries Maomao’s name means literally “cat cat”. She is latter called Xiaomao meaning something like little cat. I wonder if the first one had some similar roots to the way it is used in Thai meaning big cat 😺